Свет солнечный кругом всё заливает мёдом.
И встрепенулся мир,сумятицей обьят.
У сердца новый ритм в гармонии с природой.
И свежим стал опять уставший было взгляд.
И воробьи шумят весёлым детским хором,
И рядышком скворцов весенняя возня.
Крапивы буйный рост у мрачного забора.
И старый добрый пёс задумал полинять.
Ужель опять весна-желанная,и очень-
И годы сбросим вновь,как душное пальто.
Ручьёв холодный плеск.Короче стали ночи.
Берёза развернёт свой первенец-листок.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".